En los tréboles del soto
¡Dios, lo que yo me encontré!
- ¿Lo sabes?
- Sí que lo sé
- Pues dime lo que encontré
en los tréboles del soto
-¡Dios, sí que te lo diré,
mi anillo, mi anillo roto!
La amante. Canciones
Rafael Alberti
Como sucede con el resto de los tréboles que por aquí han aparecido las hojas de este Trifolium stellatum vienen de tres en tres, en este caso además son muy pelosas tanto ellas como el peciolo
Las flores no son muy llamativas
si en cambio los frutos: una legumbre única blanquecina inscrita en una estrella de vivo color rojizo
No le conozco usos más allá de ser como los otros tréboles forrajera
30 de julio de 2019
16 de julio de 2019
Lengua de perro
Bruja 1ª.- Demos vueltas alrededor de la caldera y echemos en ella las hediondas entrañas del sapo que dormía en las frías piedras y que por espacio de un mes ha estado destilando su veneno.
Todas las brujas.- Aumente el trabajo, crezca la labor, hierva la caldera.
Bruja 3ª.- Lancemos en ella la piel de la víbora, la lana del murciélago amigo de las tinieblas, la lengua del perro , el dardo del escorpión, ojos de lagarto, músculos de rana, alas de lechuza...Hierva todo esto, obedeciendo al infernal conjuro.
MacbethWilliam Shakespeare
La verdad es que no tengo nada claro si cuando Shakespeare dice lengua de perro se refiere a la lengua de un perro o a nuestra planta, la Cynoglussum creticum. He acudido al original inglés, a ver que pone (Tongue of dog) y tampoco me aclaro. Consultando páginas en internet mucha gente parece dar por sentado que se trata de la planta. Yo en cambio pienso que no. ¿Algún argumento sólido? No. Pero me resulta raro que todos los demás ingredientes sean partes de animales (sapos, murciélagos, lagartos, escorpiones...) ¿Por qué pues introducir una disonancia?
Si tengo argumentos para pensar que se trata de Cynoglossum creticum y no officinale. Ni el sistema Anthos ni la página Flora vascular sitúan a la segunda en esta zona, y por otro lado posee unas venas más oscuras en los pétalos que al parecer la officinale no tiene.
Cynoglossum es lengua de perro, por la forma y aspereza de sus hojas, en tanto creticum indicaría que procede de Creta, quedémonos con un origen mediterráneo.
2 de julio de 2019
Reseda luteola. Gualda
Permite al peregrino que va de paso
dejar estas resedas en tu regazo
A una morena
Aquileo Echeverría
Ese laurel pon aquí,
ese sauce a esotra parte,
ese álamo blanco allí,
y entre todos tenga parte
el jazmín y el alhelí.
Haga el suelo de esmeraldas
la juncia, y la flor de gualdas
la vuelva en ricos topacios
Comedia famosa de Pedro Urdemalas
Miguel de Cervantes
Pon sobre la mesa las fragantes resedas,
trae aquí los últimos ásteres rojos,
y hablemos otra vez del amor,
como antaño, en mayo
Manuel Machado también hace uso de las resedas en Cantares pero acentuando como aguda: resedá
Este ramo hecho de prisa
de cancioncillas banales
alegres y matinales
de rocío y resedá...
Madrigales
son, entre el llanto y la risa,
papeles, que son papeles,
alegrías y oropeles
y ruido que se va,
cascabeles
Su padre en cambio usa la acentuación habitual en estos pregones del florero:
Un jardín llevo en el brazo:
malvaloca, sensitivas,
marimoñas, siemprevivas
llevo las flores de lazo,
llevo reseda, jazmines,
llevo la rosa de cera,
llevo treinta primaveras
cogidas de mis jardines.
Pregones del florero
recogido por Antonio Machado y Álvarez "Demofilo"
Informante: Vicente, florero de Sevilla hacia 1880
dejar estas resedas en tu regazo
A una morena
Aquileo Echeverría
Tercera reseda que viene por el blog, la Reseda luteola. Y sospecho que será la última, y esta sí que se usaba para obtener un tinte, el gualda, que le da nombre
ese sauce a esotra parte,
ese álamo blanco allí,
y entre todos tenga parte
el jazmín y el alhelí.
Haga el suelo de esmeraldas
la juncia, y la flor de gualdas
la vuelva en ricos topacios
Comedia famosa de Pedro Urdemalas
Miguel de Cervantes
Y aunque el tono amarillo de nuestra bandera es el gualda, cuando la constitución la define no habla de gualda sino que dice " la bandera de España está formada por tres franjas horizontales, roja, amarilla y roja, siendo la amarilla de doble anchura que cada una de las rojas" (si alguien quiere saber más de este asunto y por qué el término gualda fue apeado de la definición le aconsejo visitar este sitio)
Nunca pensé que fuera darme tanto juego la reseda, ni que fuese a encontrar tantas referencias literarias, pues aparte de las expuestas también aparecen en la obras de Alejo Carpentier, Emilia Pardo Bazán, Pérez Galdós, Gabriel Miró o Fernán Caballero. No me resisto a recomendar la lectura de un delicioso cuentecillo de Anatole France de apenas cuatro párrafos La reseda del párroco
Pero no solo referencias literarias, también musicales, pues Richard Strauss puso música a un poema de Hermann von Gilm ( Allerseelen, Día de difuntos) en el que se habla de resedas
Pon sobre la mesa las fragantes resedas,
trae aquí los últimos ásteres rojos,
y hablemos otra vez del amor,
como antaño, en mayo
Manuel Machado también hace uso de las resedas en Cantares pero acentuando como aguda: resedá
Este ramo hecho de prisa
de cancioncillas banales
alegres y matinales
de rocío y resedá...
Madrigales
son, entre el llanto y la risa,
papeles, que son papeles,
alegrías y oropeles
y ruido que se va,
cascabeles
Su padre en cambio usa la acentuación habitual en estos pregones del florero:
Un jardín llevo en el brazo:
malvaloca, sensitivas,
marimoñas, siemprevivas
llevo las flores de lazo,
llevo reseda, jazmines,
llevo la rosa de cera,
llevo treinta primaveras
cogidas de mis jardines.
Pregones del florero
recogido por Antonio Machado y Álvarez "Demofilo"
Informante: Vicente, florero de Sevilla hacia 1880
Suscribirse a:
Entradas (Atom)